|
|
Переводы Н.М.Карамзина как культурный универсум
Кафанова О.
Код: 34747407
Страниц: 356
Переплет: твердый Иллюстрации: отсутствуют Язык издания: русский Год издания: 2020 Возрастные ограничения: 16+ Размер: 15.5 x 21.5 x 1.8 см
Вес: 480 г.
ISBN: 978-5-00165-163-5
Наличие: на складе (отправка в течение 12-17 рабочих дней)
Основной раздел
18.89 €
Скидка: 45%
вместо: 34.35 €
|
Описание:
Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н. М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине – прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах («Московский журнал», впоследствии – «Вестник Европы»). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире – русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783–1800 гг., завершающийся изданием трехтомного «Пантеона иностранной словесности». Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.
Для филологов, культурологов, историков журналистики и художественного перевода, а также широкого круга читателей, интересующихся развитием отечественной культуры.
|
|
|
|