Knigi-janzen.de - russische bücher, russische dvd, russkie knigi
Impressum  |   Условия заключения сделки (AGB)  |   Условия заказа подарков
Я ищу:
Тел.: +49 9632 7999000
Подписка на новости
Переводы документов с русского на немецкий и с немецкого на русский языки
Песни. Сонеты. Поэмы

Песни. Сонеты. Поэмы

В.Шекспир

Подкатегории: Зарубежная классика
Код: 09752106
Страниц: 368
Переплет: твердый
Бумага: офсетная
Язык издания: русский
Год издания: 2024
Возрастные ограничения: 16+
Размер: 18 x 25 x 3 см
Вес: 1000 г.
ISBN: 978-5-9603-1058-1
Наличие: распродано
Описание:
В России интерес к произведениям Шекспира начал расти в первой половине XIX века благодаря постановкам на отечественных театральных подмостках таких его комедий, как «Сон в летнюю ночь», «Много шума из ничего», «Двенадцатая ночь», «Укрощение строптивой». С неменьшим успехом шли трагедии: «Ромео и Джульетта», «Макбет», «Король Лир», «Гамлет», «Отелло». К началу ХХ века на русском языке существовало уже более сотни переводов различных произведений английского классика В 1902 году издательство «Брокгауз и Эфрон» в рамках серии «Библиотека великих писателей» выпустило полное собрание сочинений Шекспира. В него вошли и сонеты, которые являются самой знаменитой частью поэтического наследия Шекспира. Редактором всей серии был известный историк литературы и литературный критик Семен Афанасьевич Венгеров. К работе над переводами сонетов Шекспира он не только привлек таких первоклассных поэтов и литераторов своего времени, как Валерий Яковлевич Брюсов, Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, Николай Александрович Холодковский, Александр Митрофанович Федоров, Владимир Александрович Мазуркевич, а также других талантливых литераторов, но и отдал дань уважения переводчикам прежних лет: Николаю Васильевичу Гербелю и графу Ивану Андреевичу Мамуне (первому переводчику сонетов Шекспира на русский язык). Все сто пятьдесят четыре сонета Шекспира печатаются в их переводах и в этом сборнике. В книгу вошли также тридцать семь песен и пять поэм английского классика: «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», «Венера и Адонис», «Лукреция» и «Страстный пилигрим».

Издание украшают буквицы, заставки и цветные рисунки британского художника Чарльза Робинсона. Он проиллюстрировал включенные в книгу сонеты Шекспира в 1915 году. Робинсону в то время было 45 лет, и он давно и заслуженно слыл плодовитым художником. Можно сказать, что Чарльз стал потомственным иллюстратором, ведь его отец тоже выполнял рисунки для книг. Оба брата Чарльза также стали художниками. В 1892 году Чарльз Робинсон получил место в Королевской академии, но не смог ее окончить из-за нехватки денег. Это не помешало ему в 1896 году получить заказ на оформление «Детского сада стихов» Роберта Льюиса Стивенсона. Робинсон выполнил для этого сборника более сотни рисунков пером и тушью. Книга Стивенсона с его иллюстрациями имела успех. Позже Чарльз порой иллюстрировал по нескольку книг ежегодно. С его рисунками регулярно переиздавались басни Эзопа, «Приключения Одиссея», сказки Перро, стихи Матушки Гусыни, рубаи Омара Хайяма и еще десятки других книг.
С этим товаром часто покупают:
  • наименований:
  • 0
  • количество:
  • 0
  • сумма:
  • 0.00 €
Impressum    Условия заключения сделки (AGB)    Политика конфиденциальности (Datenschutz)
Copyright © 2006-2024. Knigi-janzen.de Тел.: +49 9632-7999000